首页

sm温妮女王

时间:2025-05-30 05:54:51 作者:中国第41次南极考察获三方面新发现 浏览量:30594

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】
展开全文
相关文章
国际识局:中东和平进程这一重要关口,中国发挥关键作用

“我们非常感谢中国的支持,(中国)助力我们为受‘伊代’气旋影响的儿童和家庭提供人道主义援助,我们期待与中国继续合作。”联合国儿童基金会驻马拉维代理代表格里特·马里茨(Gerrit Maritz)说,中国这样的合作伙伴所提供的援助,能够支持联合国儿童基金会进一步开展工作,预防儿童营养不良,让更多的人获取安全饮用水,并增强脆弱社区的复原力,促进其长期发展。(完)

“把中国踢出局”,英国460亿英镑核电站可能烂尾

当前AI系统的合规性、安全性和伦理问题愈发突出,建立监督模型框架尤为必要。其主要目的是通过制定明确的标准和规范,确保所有AI系统在开发和使用过程中遵循既定的原则,从而减少AI在制度没有确定的情况下被过度使用所带来的风险。

【新思想引领新征程】加快机器人产业发展 塑造高质量发展新动能

走进金秋的哈尔滨,充满欧陆风情的中央大街人山人海,阳台音乐、街头音乐增添节日的欢愉;在洋溢着俄罗斯风情的伏尔加庄园,大批游客徜徉在俄式建筑与缤纷秋色构成的“多彩油画”中;在哈尔滨大剧院,“金秋演艺旅游节”文化惠民演出活动举行,为游客呈现中外经典音乐盛宴。

挑战极限 骑行高原 —2024中国西藏第五届跨喜马拉雅国际公路自行车极限赛开幕侧记

该政论网红还表示,许美雪已经脱离这个体系很久了,都在做文书类的工作,没有现场经验。当现场发生状况时,要怎么保护消防员的安全,事前的预防、现场的判读及有效的事后检讨报告,怀疑许美雪都没有办法提出,因为她连火灾的形态都没办法搞得很清楚。

大学生“拍照小队”为山村老人留下影像记忆

李浩:基于老年病的复杂性,这一学科需要不同专业的医生形成合力。以望京医院今年开设的老年病科为例,由来自急诊科、综合科、ICU、脾胃科等科室的医生组成新的团队。对于医生而言,在有专门科室的一技之长基础上,还需要具备多种学科综合知识的储备,成为“多面手”。所以老年病科对医生和整体团队的综合能力都提出了更高的要求。

相关资讯
热门资讯
女王论坛